четверг, 17 декабря 2015 г.

"Stille Nacht, heilige Nacht"

 Das beste Weihnachtslied  "Stille Nacht, heilige Nacht"


Смотрим и поём!!!






Text des Liedes:

Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute, hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh,
Schlaf in himmlischer Ruh.

Stille Nacht, heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht,
Durch der Engel Halleluja.
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da,
Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund,
Christ, in deiner Geburt,
Christ, in deiner Geburt.

"In der Weihnachtsbäckerei"

In der Weihnachtsbäckerei. В рождественской пекарне

Как и в прошлые года создаем в декабре рождественскую атмосферу. В сегодняшней детской песне речь идёт о распространённой в Германии традиции - выпечке печенек перед Рождеством. Этими печеньками немцы наслаждаются как сами, так и угощают ими своих родных и друзей. Ну что же, заглянем на кухню и послушаем, о чём они там поют. А заодно мы узнаем много слов на тему еды.

Смотрим и поём!!!
 In der Weihnachtsbäckerei
Gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
Macht so mancher Knilch
Eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
In der Weihnachtsbäckerei.

Wo ist das Rezept geblieben,
Von den Plätzchen, die wir lieben?
Wer hat das Rezept
Verschleppt?

Na, dann müssen wir es packen,
Einfach frei nach Schnauze backen.
Schmeißt den Ofen an!
Und ran!

In der Weihnachtsbäckerei
Gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
Macht so mancher Knilch
Eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
In der Weihnachtsbäckerei.

Brauchen wir nicht Schokolade,
Honig, Nüße und Succade
Und ein bisschen Zimt?
Das stimmt.

Butter, Mehl und Milch verrühren.
Zwischendurch einmal probieren.
Und dann kommt das Ei.
Vorbei.

In der Weihnachtsbäckerei
Gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
Macht so mancher Knilch
Eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
In der Weihnachtsbäckerei.

Bitte mal zur Seite treten,
Denn wir brauchen Platz zum kneten.
Sind die Finger rein?
Du Schwein!

Sind die Plätzchen, die wir stechen,
Erstmal auf den Ofenblechen.
Warten wir gespannt.
Verbrannt.

In der Weihnachtsbäckerei
Gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
Macht so mancher Knilch
Eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
In der Weihnachtsbäckerei.

die Leckerei / die Leckereien - лакомство, сладость, вкусняшка
zwischen - между
das Mehl - мука
die Milch - молоко
der Knilch / die Knilche - карапуз
riesengroß - огромный, гигантский
die Kleckerei / die Kleckereien - свинячество
bleiben / blieb / geblieben - оставаться
das Plätzchen / die Plätzchen - печенье
verschleppen / verschleppte / verschleppt - здесь утащить, украсть, спереть
packen / packte / gepackt - справляться с чем-либо
frei nach Schnauze - на глазок
backen / buck / gebacken - печь, выпекать
der Ofen / die Öfen - печь
der Honig - мёд
der Nuss / die Nüsse - орех
ein bisschen - немного, чуть-чуть
der Zimt - корица
die Butter - сливочное масло
verrühren / verrührte / verrührt - смешивать, перемешивать
zwischendurch - время от времени
probieren / probierte / probiert - пробовать
das Ei / die Eier - яйцо
zur Seite treten - отходить в сторону
kneten / knettete / geknettet - месить (тесто)
gespannt - с нетерпением
verbrennen / verbrannte / verbrannt - подгорать, сгорать

Das ist sehr interessant!

Die Jahreszeiten. Wortschatz zum Thema. Времена года по-немецки. Словарный запас.

Началом каждого времени года у немцев в отличии от нас считается так называемое астрономическое начало - дни солнцестояния или равноденствия. Ну и так как завтра должно начаться лето в Германии, решил посвятить эту статью временам года и всему, что с ними более-менее связано.
Сначала, общие календарные понятия:
das Jahr - год
das Schaltjahr - високосный год
die Jahreszeit - время года
der Monat - месяц
die Woche - неделя
der Tag - день

А вот зима и зимние месяцы:
der Winter - зима
der Winteranfang - начало зимы
die Wintersonnenwende - день зимнего солнцестояния

der Dezember - декабрь
der Januar - январь
der Februar - февраль

За зимой следует весна:
der Frühling - весна
der Frühlingsanfang - начало весны
die Tagundnachtgleiche - равноденствие

der März - март
der April - апрель
der Mai - май

А потом наступает пора лету:
der Sommer - лето
der Sommeranfang - начало лета
die Sommersonnenwende - день летнего солнцестояния

der Juni - июнь
der Juli - июль
der August - август

И не забываем осень:
der Herbst - осень
der Herbstanfang - начало осени

der September - сентябрь
der Oktober - октябрь
der November - ноябрь
Информация для данной заметки взята с сайта: Funny German
(Интересный немецкий язык)

Bald nun ist Weihnachtszeit

Liebe Kinder!
Singen wir!

O Tannenbaum - немецкая песня о рождественской ёлочке 

 Немецкой песней-сестрой наших "В лесу родилась ёлочка" или "Маленькой ёлочке холодно зимой" является песня о рождественской ёлке "O Tannenbaum, o Tannenbaum", уходящая своими корнями аж в 16-е столетие. Правда, текст в его сегодняшнем варианте существует с 1824 года.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!


der Tannenbaum / die Tannenbäume - рождественская / новогодняя ёлка
treu - верный, преданный, надёжный
das Blatt / die Blätter - лист, лепёсток
grünen / grünte / gegrünt - зеленеть
schneien / schneite / geschneit - (безличный глагол) es schneit - идёт снег
erfreuen / erfreute / erfreut - радовать, обрадовать, порадовать
das Kleid / die Kleider - платье, одежда
lehren / lehrte / gelehrt - учить кого-либо чему-либу, обучать, поучать
die Hoffnung / die Hoffnungen - надежда
die Beständigkeit / die Beständigkeiten - стойкость, постоянство
der Mut - смелость, мужество, храбрость
die Kraft / die Kräfte - сила
Смотри и пой вместе  здесь!!!
 *********

Поздравления с Рождеством и Новым Годом по-немецки

 Сегодня наступил замечательный повод поздравить своих немецких друзей и знакомых по-немецки. Думаю, Вы их очень удивите и обрадуете.

Ich wünsche + Dir
Euch
+
Ihnen
Frohe Weihnachten
Fröhliche Weihnachten
Schöne Weihnachten
Ein schönes und besinnliches Weihnachtsfest
Schönen heiligen Abend


Рождество праздник всё же христианский и поэтому не всегда считается уместным желать счастливого рождества представителям других вероисповеданий. На этот случай есть несколько нейтральное выражение:

Ich wünsche + Dir
Euch
+
Ihnen
schöne Feiertage


Frohe Weihnachten - радостного, счастливого рождества
Fröhliche Weihnachten - радостного, счастливого рождества
Schöne Weihnachten - прекрасного, хорошего рождества
Ein schönes und besinnliches Weihnachtsfest - хорошего и уютного рождественского праздника
Schönen heiligen Abend - хорошего предрождественского вечера
schöne Feiertage - замечательных праздничных выходных


Кстати заодно можно поздравить и с наступающим Новым Годом, прибавив к предыдущим пожеланиям

"... und Guten Rutsch (in das Neue Jahr)".

Или

... und ein +gesundes
erfolgreiches
frohes
glückliches
+Neues Jahr


gesund - здоровый
erfolgreich - успешный
glücklich - счастливый


Также часто среди друзей можно также услышать "Frohes Neues" в качестве поздравления с Новым Годом.

Ну что же:

Ich wünsche Euch schöne Feiertage, Guten Rutsch und ein gesundes, erfolgreiches, frohes Neues Jahr.

Информация для данной заметки взята с сайта: Funny German
(Интересный немецкий язык)

понедельник, 14 декабря 2015 г.

«Молодость. Творчество. Профессионализм»

Уважаемые друзья! Спешу поделиться новостью!
С 8 по 10 декабря 2015 года на базе ГБОУ ДПО РО РИПК и ППРО  проходил межрегиональный семинар учителей – победителей профессиональных конкурсов «Молодость. Творчество. Профессионализм», главной целью которого была организация открытого творческого пространства профессионального общения, сотрудничества и обмена опытом эффективной педагогической практики молодых педагогов г. Санкт-Петербурга и Ростовской области. В нём   приняла участие в качестве докладчика  Рябченко Е.А.:"Творческая лаборатория учителя: "Новые социальные роли педагога и обучающегося в кросскультурном пространстве иноязычного образования""
(см. Программу семинара). Для данного объявления использованы материалы сайта ГБОУ ДПО РО РИПК и ППРО.
Подробнее

Фильм о семинаре

пятница, 11 декабря 2015 г.

В ЮФУ состоялся вечер немецкой поэзии

Кафедрой немецкой филологии Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета подготовлен и проведен вечер-конкурс немецкой поэзии Tag der deutschen Lyrik. Вечер состоялся 27 ноября.
Подробнее здесь

вторник, 1 декабря 2015 г.

Комментарий из Германии

Дорогие ребята! К песне,которую исполнил  в прошлом году 7-д класс "Leise zieht durch mein Gemüt"(здесь), написан комментарий благодарным зрителем из Германии. Я цитирую:
"Gruß nach Rostov am Don. Gruatulation euch und eurem tollen Lehrer für diese Interpretation. "Übung macht den Meister"...weiter so. Beste Grüße aus Berlin"
Очень-очень приятно, что наше творчество,направленное на популяризацию немецкого языка, отмечено такими приятными словами. Поздравляю и благодарю вас, ребята!

Das deutsche Schlaflied "Die Blümelein sie schlafen"/ Немецкая колыбельная песня для 6 классов

"Die Blümelein sie schlafen" -  Geschaffen von Anton Wilhelm von Zuccalmaglio (1803-1869). Wir wünschen euch schöne Träume!
Смотреть, слушать и петь здесь  или здесь

Рождественский календарь 2015

Дорогие ребята!
Гёте-Институт предлагает вашему вниманию ежегодный Рождественский календарь. Каждый день вплоть до Рождества- картинки, песни, рецепты, сюрпризы и полезная информация о празднике. Смотрите! Читайте! Удивляйтесь! Восхищайтесь! Здесь

Внимание! 

Объявляется КОНКУРС на самый лучший Рождественский календарь, сделанный своими руками. Поторопитесь!!! Срок: до 7 декабря! Работы принимаются в кабинете №210. В конкурсе могут принять участие все  желающие! Победителей ждут призы. Работа может быть коллективной.Образцы смотри здесь

  Евгения Анатольевна

 

Немецкие зимние праздники

Адвент, адвент...

29 ноября – первое воскресенье Адвента и начало церковного года. Значит, в Германии официально начинается подготовка к Рождеству – пора украшать дом, зажигать первую свечу на венке Адвента, готовить подарки для близких и предвкушать Сочельник. Этот религиозный праздник в духовном плане, конечно, особенно переживается верующими, но к празднику готовятся все.









 Слово «адвент» происходит от латинского «adventus» и означает «пришествие». Имеется в виду ожидание пришествия Иисуса Христа в мир в первый день Рождества.

В этом году первый Адвент приходится на 29 ноября. Каждое последующее воскресенье будет праздноваться как второй, третий и четвертый Адвент. Заканчивается предрождественское время Сочельником (Heiligabend) 24-го декабря. 25-е и 26-е декабря – это первый и второй день Рождества (Weihnachten). 
Во время Адвента в храмах ранним утром служится Святая Месса в честь Пресвятой Девы Марии. Церковью Адвент рассматривается как время усиленного покаяния – верующим рекомендуется приступить к таинству исповеди и к совершению дел милосердия. 

Атрибуты и традиции Адвента

Однако, Адвент – праздник, который отмечается не только церковью, но и простыми людьми в домашней обстановке. Не важно, религиозен ты или нет, Адвент – время, когда можно проявить особую заботу о близких. Для детей родители готовят особый подарок: календарь Адвента (Adventskalender). Он может иметь различную форму, но главное в нём – это сюрприз на каждый день. В календаре столько же закрытых окошечек или дверок, сколько дней до Рождества. Каждый день ребёнок открывает одно из окошек и находит внутри небольшой подарок: сладость или игрушку. Так скрашивается ожидание Сочельника, оно само по себе становится праздничным.

Прототип современного календаря появился в XVII столетии. В религиозных семьях каждый день перед Рождеством одна за другой на стену вывешивались 24 церковные картинки – так детей духовно подготавливали к Рождеству. Популярная сегодня форма календаря Адвента появилась на свет совсем недавно, в конце позапрошлого века. Идея пришла в голову немке фрау Ланг – так она сделала ожидание Рождества для своего сына более интересным. Современным же родителям даже не обязательно делать календарь Адвента самим – коробочку со сладостями, спрятанными за окошечками по числу дней Адвента, теперь можно купить в каждом магазине.

Многие немцы именно с первого Адвента начинают украшать дома и квартиры рождественской символикой: еловыми ветками, украшениями и гирляндами. Еще одни важный  символом Адвента и традиционное рождественское украшение – это венок Адвента (Adventskranz). Обычно он делается из ветвей вечнозеленых деревьев и украшается красно-зелеными лентами, сосновыми шишками и четырьмя свечами –  по одной на каждую неделю Адвента – их зажигают по очереди каждое воскресенье праздника. Свет четырёх свечей венка означает постепенное приближение к свету Рождества Христова,  а зелёные ветви ели или сосны, замкнутые в круг, - символ вечной жизни, а тем самым и самого Бога. Но венок Адвента украшает дома и нерелигиозных немцев…



Все четыре недели Адвента – счастливое время для тех, кто верит в красивую историю Рождества. Хотя и для нерелигиозных людей время Адвента наполнено особым очарованием. Ведь с ним связаны детские воспоминания о радостном предвкушении Рождества.
 
Нами для заметки использованы материалы сайта http://www.de-online.ru/

воскресенье, 29 ноября 2015 г.

Achtung! Внимание!


Есть победитель задания по разгадыванию кроссвордов!
Правильные ответы первой прислала Осина Ангелина, 6-в класс! Поздравляем!!! Ангелина получит сувениры от Гёте-Института.
Можно ещё попробовать себя в составлении предложений с этими словами. Жду ещё одного победителя!!!

Внимание! Новый конкурс по немецкому языку.


Вам необходимо разгадать кроссворд, который составила ученица 6-в класса Невенчаная Анастасия. Ответы присылайте на электронную почту Рябченко Е.А. Первого правильно решившего кроссворд ожидает приз! В конкурсе могут принять участие ребята 5-6 классов. Для 8-9 классов задание немного усложняется. Кроме ответов на вопросы кроссворда необходимо составить предложения с этими словами. Конечно же на немецком языке.


Kreuzworträtsel №1



1




2


3

4

5



6
1




2


3

4

5



6
1




2


3

4

5



6
1




2


3

4





6
1




2


3

4





6





2


3







6
















6
















6





По горизонтали: 1. яблочная плантация

По вертикали:

1.     апрель

2.     сверлить

3.     нож

4.     тихо

5.     мокрый

6.     приглашать


Kreuzworträtsel №2



1


2
3


4


5
1


2
3


4


5
1


2
3


4


5
1


2
3


4


5



2






5



2










2










2












По горизонтали: 1. друг по переписке

По вертикали:

1.     каша

2.     клубника

3.     жирный

4.     земля

5.     жажда