Liebe Kinder!
Singen wir!
O Tannenbaum - немецкая песня о рождественской ёлочке
Немецкой песней-сестрой наших "В лесу родилась ёлочка" или
"Маленькой ёлочке холодно зимой" является песня о рождественской ёлке "O
Tannenbaum, o Tannenbaum", уходящая своими корнями аж в 16-е столетие.
Правда, текст в его сегодняшнем варианте существует с 1824 года.
O
Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie
treu sind deine
Blätter!
Du
grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es
schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch
erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein
Kleid will mich was
lehren:
Die
Hoffnung und
Beständigkeit
Gibt
Mut und
Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!
der Tannenbaum / die Tannenbäume - рождественская / новогодняя ёлка
treu - верный, преданный, надёжный
das Blatt / die Blätter - лист, лепёсток
grünen / grünte / gegrünt - зеленеть
schneien / schneite / geschneit - (безличный глагол) es schneit - идёт снег
erfreuen / erfreute / erfreut - радовать, обрадовать, порадовать
das Kleid / die Kleider - платье, одежда
lehren / lehrte / gelehrt - учить кого-либо чему-либу, обучать, поучать
die Hoffnung / die Hoffnungen - надежда
die Beständigkeit / die Beständigkeiten - стойкость, постоянство
der Mut - смелость, мужество, храбрость
die Kraft / die Kräfte - сила
*********
Поздравления с Рождеством и Новым Годом по-немецки
Сегодня наступил замечательный повод поздравить своих немецких друзей и
знакомых по-немецки. Думаю, Вы их очень удивите и обрадуете.
Ich wünsche + | Dir
Euch +
Ihnen | Frohe Weihnachten
Fröhliche Weihnachten
Schöne Weihnachten
Ein schönes und besinnliches Weihnachtsfest
Schönen heiligen Abend |
Рождество
праздник всё же христианский и поэтому не всегда считается уместным
желать счастливого рождества представителям других вероисповеданий. На
этот случай есть несколько нейтральное выражение:
Ich wünsche + | Dir
Euch +
Ihnen | schöne Feiertage |
Frohe Weihnachten - радостного, счастливого рождества
Fröhliche Weihnachten - радостного, счастливого рождества
Schöne Weihnachten - прекрасного, хорошего рождества
Ein schönes und besinnliches Weihnachtsfest - хорошего и уютного рождественского праздника
Schönen heiligen Abend - хорошего предрождественского вечера
schöne Feiertage - замечательных праздничных выходных
Кстати заодно можно поздравить и с наступающим Новым Годом, прибавив к предыдущим пожеланиям
"...
und Guten Rutsch (in das Neue Jahr)".
Или
... und ein + | gesundes
erfolgreiches
frohes
glückliches | + | Neues Jahr |
gesund - здоровый
erfolgreich - успешный
glücklich - счастливый
Также часто среди друзей можно также услышать "
Frohes Neues" в качестве поздравления с Новым Годом.
Ну что же:
Ich wünsche Euch schöne Feiertage, Guten Rutsch und ein gesundes, erfolgreiches, frohes Neues Jahr.
Информация для данной заметки взята с сайта: Funny German
(Интересный немецкий язык)